א חֲזוֹן,
עֹבַדְיָה:
כֹּה-אָמַר
אֲדֹנָי יְהוִה
לֶאֱדוֹם,
שְׁמוּעָה
שָׁמַעְנוּ
מֵאֵת יְהוָה
וְצִיר
בַּגּוֹיִם
שֻׁלָּח--קוּמוּ
וְנָקוּמָה
עָלֶיהָ,
לַמִּלְחָמָה.
|
1 The
vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD
concerning Edom: We have heard a message from the LORD, and an ambassador
is sent among the nations: 'Arise ye, and let us rise up against her in
battle.'
|
ב הִנֵּה
קָטֹן
נְתַתִּיךָ,
בַּגּוֹיִם:
בָּזוּי
אַתָּה,
מְאֹד.
|
2 Behold, I make thee small among the nations; thou art
greatly despised.
|
ג זְדוֹן
לִבְּךָ
הִשִּׁיאֶךָ,
שֹׁכְנִי
בְחַגְוֵי-סֶלַע
מְרוֹם
שִׁבְתּוֹ;
אֹמֵר בְּלִבּוֹ,
מִי
יוֹרִדֵנִי
אָרֶץ.
|
3 The pride of thy heart hath beguiled thee, O thou that
dwellest in the clefts of the rock, thy habitation on high; that sayest in
thy heart: 'Who shall bring me down to the ground?'
|
ד אִם-תַּגְבִּיהַּ
כַּנֶּשֶׁר,
וְאִם-בֵּין כּוֹכָבִים
שִׂים
קִנֶּךָ--מִשָּׁם
אוֹרִידְךָ,
נְאֻם-יְהוָה.
|
4 Though thou make thy nest as high as the eagle, and
though thou set it among the stars, I will bring thee down from thence,
saith the LORD.
|
ה אִם-גַּנָּבִים
בָּאוּ-לְךָ,
אִם-שׁוֹדְדֵי
לַיְלָה--אֵיךְ
נִדְמֵיתָה,
הֲלוֹא
יִגְנְבוּ
דַּיָּם;
אִם-בֹּצְרִים
בָּאוּ לָךְ,
הֲלוֹא
יַשְׁאִירוּ
עֹלֵלוֹת.
|
5 If thieves came to thee, if robbers by night--how art
thou cut off!--would they not steal till they had
enough? If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning
grapes?
|
ו אֵיךְ
נֶחְפְּשׂוּ
עֵשָׂו,
נִבְעוּ
מַצְפֻּנָיו.
|
6 How is Esau searched out! How are his hidden places
sought out!
|
ז עַד-הַגְּבוּל
שִׁלְּחוּךָ,
כֹּל
אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ--הִשִּׁיאוּךָ
יָכְלוּ
לְךָ, אַנְשֵׁי
שְׁלֹמֶךָ;
לַחְמְךָ,
יָשִׂימוּ
מָזוֹר
תַּחְתֶּיךָ--אֵין
תְּבוּנָה,
בּוֹ.
|
7 All the men of thy confederacy have conducted thee to
the border; the men that were at peace with thee have beguiled thee, and prevailed against thee; they that eat thy
bread lay a snare under thee, in whom there is no discernment.
|
ח הֲלוֹא
בַּיּוֹם
הַהוּא,
נְאֻם-יְהוָה,
וְהַאֲבַדְתִּי
חֲכָמִים מֵאֱדוֹם,
וּתְבוּנָה
מֵהַר
עֵשָׂו.
|
8 Shall I not in that day, saith the LORD, destroy the
wise men out of Edom, and discernment out of the mount of Esau?
|
ט וְחַתּוּ
גִבּוֹרֶיךָ,
תֵּימָן,
לְמַעַן יִכָּרֶת-אִישׁ
מֵהַר
עֵשָׂו,
מִקָּטֶל.
|
9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the
end that every one may be cut off from the mount
of Esau by slaughter.
|
י מֵחֲמַס
אָחִיךָ
יַעֲקֹב,
תְּכַסְּךָ
בוּשָׁה;
וְנִכְרַתָּ,
לְעוֹלָם.
|
10 For the violence done to thy brother Jacob shame shall
cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
|
יא בְּיוֹם
עֲמָדְךָ
מִנֶּגֶד,
בְּיוֹם
שְׁבוֹת
זָרִים
חֵילוֹ;
וְנָכְרִים
בָּאוּ
שְׁעָרָו,
וְעַל-יְרוּשָׁלִַם
יַדּוּ
גוֹרָל--גַּם-אַתָּה,
כְּאַחַד
מֵהֶם.
|
11 In the day that thou didst stand aloof, in the day that strangers carried away his substance, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
|
יב וְאַל-תֵּרֶא
בְיוֹם-אָחִיךָ,
בְּיוֹם
נָכְרוֹ,
וְאַל-תִּשְׂמַח
לִבְנֵי-יְהוּדָה,
בְּיוֹם
אָבְדָם;
וְאַל-תַּגְדֵּל
פִּיךָ, בְּיוֹם
צָרָה.
|
12 But thou shouldest not have gazed on the day of thy
brother in the day of his disaster, neither shouldest thou have rejoiced
over the children of Judah in the day of their destruction; neither
shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
|
יג אַל-תָּבוֹא
בְשַׁעַר-עַמִּי
בְּיוֹם
אֵידָם,
אַל-תֵּרֶא
גַם-אַתָּה
בְּרָעָתוֹ
בְּיוֹם
אֵידוֹ;
וְאַל-תִּשְׁלַחְנָה
בְחֵילוֹ, בְּיוֹם
אֵידוֹ.
|
13 Thou shouldest not have entered into
the gate of My people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have gazed on their affliction in the day of their calamity, nor have laid
hands on their substance in the day of their calamity.
|
יד וְאַל-תַּעֲמֹד,
עַל-הַפֶּרֶק,
לְהַכְרִית,
אֶת-פְּלִיטָיו;
וְאַל-תַּסְגֵּר
שְׂרִידָיו,
בְּיוֹם
צָרָה.
|
14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to
cut off those of his that escape; neither shouldest thou have delivered up
those of his that did remain in the day of distress.
|
טו כִּי-קָרוֹב
יוֹם-יְהוָה,
עַל-כָּל-הַגּוֹיִם:
כַּאֲשֶׁר
עָשִׂיתָ
יֵעָשֶׂה
לָּךְ, גְּמֻלְךָ
יָשׁוּב
בְּרֹאשֶׁךָ.
|
15 For the day of the LORD is near upon all the nations; as
thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon
thine own head.
|
טז כִּי,
כַּאֲשֶׁר
שְׁתִיתֶם
עַל-הַר
קָדְשִׁי,
יִשְׁתּוּ
כָל-הַגּוֹיִם,
תָּמִיד;
וְשָׁתוּ
וְלָעוּ,
וְהָיוּ
כְּלוֹא
הָיוּ.
|
16 For as ye have drunk upon My holy mountain, so shall all
the nations drink continually, yea, they shall drink, and swallow down, and
shall be as though they had not been.
|
יז וּבְהַר
צִיּוֹן
תִּהְיֶה
פְלֵיטָה,
וְהָיָה
קֹדֶשׁ;
וְיָרְשׁוּ
בֵּית
יַעֲקֹב, אֵת
מוֹרָשֵׁיהֶם.
|
17 But in mount Zion there shall be those that escape, and
it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
|
יח וְהָיָה
בֵית-יַעֲקֹב
אֵשׁ וּבֵית
יוֹסֵף לֶהָבָה,
וּבֵית
עֵשָׂו
לְקַשׁ,
וְדָלְקוּ
בָהֶם,
וַאֲכָלוּם;
וְלֹא-יִהְיֶה
שָׂרִיד לְבֵית
עֵשָׂו, כִּי
יְהוָה
דִּבֵּר.
|
18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of
Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in
them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of
Esau; for the LORD hath spoken.
|
יט וְיָרְשׁוּ
הַנֶּגֶב
אֶת-הַר
עֵשָׂו,
וְהַשְּׁפֵלָה
אֶת-פְּלִשְׁתִּים,
וְיָרְשׁוּ
אֶת-שְׂדֵה
אֶפְרַיִם,
וְאֵת
שְׂדֵה
שֹׁמְרוֹן; וּבִנְיָמִן,
אֶת-הַגִּלְעָד.
|
19 And they of the South shall possess the mount of Esau,
and they of the Lowland the Philistines; and they shall possess the field
of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
|
כ וְגָלֻת
הַחֵל-הַזֶּה
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר-כְּנַעֲנִים,
עַד-צָרְפַת,
וְגָלֻת יְרוּשָׁלִַם,
אֲשֶׁר
בִּסְפָרַד--יִרְשׁוּ,
אֵת עָרֵי
הַנֶּגֶב.
|
20 And the captivity of this host of the children of
Israel, that are among the Canaanites, even unto Zarephath, and the
captivity of Jerusalem, that is in Sepharad, shall possess the cities of
the South.
|
כא וְעָלוּ
מוֹשִׁעִים
בְּהַר
צִיּוֹן,
לִשְׁפֹּט
אֶת-הַר
עֵשָׂו;
וְהָיְתָה
לַיהוָה, הַמְּלוּכָה. {ש}
|
21 And saviours shall come up on
mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the
LORD'S. {P}
|